이게 금과옥조는 아니겠지만, 이걸 보니 ‘Chief of Staff’가 뭔지 알겠군요. 얼마 전에 ‘최고위 참모’로 해석했는데 완전히 틀린 건 아니지만 적확하지 못했군요. 여기 재미있는 게 또 하나 눈에 띄는데 ‘Department of Interior’는 무엇일까요, 실내장식부? ^^
미국 정부 조직 영문 및 한글 표기
'세계' 카테고리의 다른 글
불굴의 女 육상 선수, 신발 찢어지자 맨발로 질주 (0) | 2016.08.14 |
---|---|
미국 델타 항공 정전 사고의 이면 (0) | 2016.08.10 |
미 백악관, 사이버 사령부 지위 격상 고려 중 (주요 내용 일부 번역) (0) | 2016.08.06 |
참고 자료: 日 대기업 여름 보너스 평균 1천만 원 돌파 (0) | 2016.08.05 |
참고 자료: 중, 박 대통령 직접 겨냥... “한국 지도자는 소탐대실하지 마라” (0) | 2016.08.03 |